1. До розгляду приймаємо наукові статті обсягом 10–15 сторінок тексту (без анотацій, списку використаної літератури; шрифт – Times New Roman, кегль – 14, міжрядковий інтервал – 1,5, абзац – 1 см.); обсяг тексту може бути збільшений за погодженням із редакцією.

Формат аркуша А4, орієнтація книжкова, відступи: зліва – 3 см, справа – 1 см, зверху та знизу – 2 см. Текст: шрифт – Times New Roman, абзац – 1 см. Якщо в статті використано інші шрифти, крім Times New Roman, їх потрібно подати окремо.

2. Структура наукової статті:

рядок 1 – УДК (вирівнювання по лівому краю, шрифт напівжирний; 

рядок 2 – назва наукової статті (вирівнювання по центру, шрифт – напівжирний, великі літери);

рядок 3 – ініціали та прізвище автора (співавторів, шрифт – напівжирний); науковий ступінь і вчене звання, місце роботи (посада, назва кафедри, факультету, структурного підрозділу, вищого навчального закладу, наукової установи тощо, де працює автор), місце проживання (шрифт – грубий (напівжирний) курсив), кожен співавтор зазначає інформацію про себе з нового рядка (вирівнювання по центру);

рядок 4 – електронна адреса автора / авторів;

рядок 5 – ідентифікаційний номер Orcid (http://orcid.org/) автора / авторів;

рядок 6ідентифікатор Scopus-Author (вказувати, якщо в Scopus є проіндексовані публікації);

рядок 7 – анотація; обсяг анотації повинен бути не менше ніж 150 слів.

Структура та зміст анотації:

призначення;

наукова новизна;

методологія;

висновки.

Методику слід подавати лише в тому разі, якщо вона містить новизну. Результати роботи повинні бути чітко та інформативно описані, наведено основні теоретичні та експериментальні результати, фактичні дані, виявлені зв’язки та закономірності.

Варто акцентувати на нових результатах і даних довгострокового значення, важливих відкриттях, висновках, що спростовують наявні теорії, а також на даних, які, на думку автора, мають практичне значення. Висновки можуть містити рекомендації, оцінки, пропозиції, гіпотези.

рядок 8 – ключові слова (слова й словосполучення використовують для пошуку статті в електронних базах), вони повинні бути лаконічними, відображати зміст і специфіку рукопису;

рядок 9 – початок тексту наукової статті; текст статті повинен містити елементи, що зазначені нижче.

Актуальність, де висвітлено важливість дослідження, наявні проблеми та напрями їх розв’язання в контексті поставлених наукових завдань; названо нез’ясовані аспекти проблеми.

Аналіз останніх досліджень та публікацій, де подано короткий аналіз результатів досліджень науковців із тематики статті.

Мета дослідження, де сформульовано мету й завдання наукової роботи.

Матеріали й методи дослідження, де з’ясовано основні методи та прийоми, застосовані в науковій статті.

Результати дослідження та їх обговорення, де висвітлено отримані результати дослідження (за потреби).

Висновки й перспективи, де подано конкретні висновки за результатами дослідження та окреслено перспективи подальших наукових пошуків.

Список використаної літератури містить перелік праць за порядком згадування або за алфавітом. Його оформляють, ураховуючи розроблений у 2015 році Національний стандарт України ДСТУ 8302:2015 «Інформація та документація. Бібліографічне посилання. Загальні положення та правила складання». Обов’язково подавати DOI в джерелах, які мають цей унікальний цифровий ідентифікатор. Покликання на літературу в тексті наукової статті потрібно подавати у квадратних дужках [1, с. 56; 7, с. 45–51], а на джерела – у круглих.

Список використаних джерел (за наявності) оформляють відповідно до загальних вимог.

Після цього подають список використаної літератури англійською мовою (References), який формують за міжнародним стандартом АРА (використовуватимуть під час розташування рукописів у зарубіжних базах). Цей стандарт є МІЖНАРОДНИМ. Транслітерувати українські символи необхідно відповідно до Постанови КМУ від 27 січня 2010 р. № 55. Нижче наведено приклади оформлення різних типів джерел за пропонованими стандартами.

Після списку літератури необхідно подати анотацію англійською мовою, що містить інформацію про автора, тему, реферат (Abstract) статті англійською мовою (обсягом від 2000 до 3000 знаків із відступами) та ключові слова. Якщо стаття написана англійською мовою, розширену анотацію подавати українською мовою.

Текст потрібно друкувати без переносів.

Ілюстративний матеріал подавати курсивом, аналізовані одиниці в ілюстрованих реченнях – напівжирним курсивом. Скорочення на зразок і т. ін., XVI ст., ініціали при прізвищах (напр. І. Р. Вихованець), указівки на сторінки (с. 34), назви населених пунктів (м. Черкаси, с. Гельмязів) - через нерозривний проміжок (одночасне натискання клавіш Shift+Ctrl+ проміжок).

Якщо стаття містить шрифти, відмінні від Times New Roman, необхідно подати їх окремо в електронному вигляді.

У тексті потрібно розмежовувати тире й дефіс.

Копії таблиць, схем, малюнків, карт (обов’язкова електронна версія) необхідно записати окремими файлами у форматі RTF.

Табличний та графічний матеріал може бути лише книжкового формату. Таблиця повинна мати порядковий номер, його вказують справа перед назвою таблиці. Назву таблиці розміщують над нею по центру (кегль шрифту – 14, грубий (напівжирний), міжрядковий інтервал – 1,5). Текст таблиці подають гарнітурою Times New Roman (кегль шрифту – 12, міжрядковий інтервал – 1). Ширина таблиць має бути не більша ніж 10,6 см.

Рисунок повинен бути єдиним графічним об’єктом, мати номер і назву, яку вказують поза об’єктом (кегль шрифту – 14, напівжирний, міжрядковий інтервал – 1, розміщення по центру). Розташування рисунка має бути в тексті. Рисунки повинні бути контрастними, чорно-білими або кольоровими. Графічні матеріали не повинні бути сканованими

Лапки - «...»; подвійні лапки для оформлення цитати в цитаті: «“...”», поняття, семи – в одинарних лапках (‘ ’).

Примітки, список умовних скорочень подавати в кінці статті.

Матеріали надсилати в електронному вигляді в редакторі Microsoft Word, форматах *doc, *docx, *.rtf. В окремому файлі у форматі *.doc, *.rtf подають відомості про автора (див. додаток).

Автори без наукового ступеня повинні надати рецензію наукового керівника або витяг із засідання кафедри з рекомендацією до друку.

Файл назвати за прізвищем автора статті. Ім’я автора набрати латинським шрифтом, наприклад, stattіa_Martynova; vidomosti_ Martynova; recenziya_ Martynova.

Статтю підписує автор і подає до редакційної колегії (відповідальному секретареві збірника), надсилаючи на електронну адресу kumpl.kafedra@ukr.net.

 

Остаточне рішення про публікацію ухвалює редколегія, яка також залишає за собою право на додаткове рецензування, редагування й відхилення наукових статей.

Матеріали, оформлені з порушенням вимог щодо порядку подання та оформлення наукової статті, редколегія не розглядає.

 

Вимоги до Abstract

Основна мета та завдання авторського резюме

Авторське резюме (Abstract) є коротким викладом більшої за обсягом роботи, що має науковий характер. Авторське резюме може бути опубліковане самостійно, відірвано від основного тексту, а отже, повинне бути зрозумілим без звернення до самої публікації.

Авторське резюме англійською мовою (Abstract) буде розміщене в англомовному блоці інформації про статтю; його завантажують на англомовній версії сайту журналу й подають для закордонних реферативних баз даних та аналітичних систем (індексів цитування).

Авторське резюме українською мовою є основою для підготовки авторського резюме англійською мовою, але англомовне резюме має бути більшим за обсягом і не повторювати українську анотацію. Abstract – це фактично стислий виклад статті англійською мовою, її реферування.

Структура і зміст авторського резюме (від 2000 до 3000 тис. знаків із відступами).

Назва статті

Автор і відомості про нього: ініціали та прізвище автора / співавторів, науковий ступінь і вчене звання, місце роботи (посада, назва кафедри, факультету, структурного підрозділу, вищого навчального закладу, наукової установи тощо, де працює автор), місце проживання, електронна адреса автора / авторів; ідентифікаційний номер Orcid, ідентифікатор Scopus-Author (кожен співавтор зазначає інформацію про себе з нового рядка, вирівнювання по центру; шрифт – грубий (напівжирний) курсив).

Проблема – Introduction

Мета – Purpose

Методи дослідження – Methods (за потреби)

Основні результати дослідження – Results

Наукова новизна результатів дослідження – Originality

Висновки та конкретні пропозиції автора – Conclusion

Ключові слова – Key words

Методологію доцільно описувати лише в тому випадку, якщо вона містить новизну й становить інтерес з огляду на представлену статтю.

Результати роботи треба формулювати точно й інформативно. Наводити основні теоретичні й експериментальні результати, фактичні дані, виявлені взаємозв’язки й закономірності. Надавати перевагу новим результатам, важливим відкриттям, висновкам, що спростовують наявні теорії, а також свідченням, що, на думку автора, мають практичне значення.

У висновках можуть бути викладені рекомендації, оцінки, пропозиції, гіпотези, описані в статті.

Відомості, подані в назві статті, не варто повторювати в тексті авторського резюме.

Потрібно уникати зайвих вступних фраз (наприклад, «автор статті розглядає...»). Історичні довідки, якщо вони не становлять основний зміст документа, опис раніше опублікованих робіт і загальновідомі положення в авторському резюме не наводити.

У тексті авторського резюме варто вживати прості синтаксичні конструкції, властиві мові наукових документів, застосовувати ключові слова з тексту статті. Текст має бути лаконічним і чітким, вільним від другорядної інформації, зайвих вступних слів, загальних і несуттєвих формулювань.

Скорочення й умовні позначки, крім загальновживаних, застосовують у виняткових випадках.

Авторське резюме (Abstract) має бути написане якісною англійською мовою.

 

                                                                                                                                                                          Додаток 2

                                                              Приклади бібліографічного опису

 

Книга одного автора:

ДСТУ 8302:2015

Городенська К. Г. Сполучники української літературної мови : [монографія]. Київ : Ін-т укр. мови НАН України ; Вид. дім Дмитра Бураго, 2010. 208 с.

 

стандарт АРА

Horodenska, K. H. (2010). Spoluchnyky ukrainskoi literaturnoi movy : monohrafiia [Connectors of the Ukrainian literary language]. Kyiv : In-t ukr. movy NAN Ukrainy ; Vyd. Dim Dmytra Burahо, 208 (in Ukr.).

 

Книга двох і більше авторів:

ДСТУ 8302:2015

Слинько І. І., Гуйванюк Н. В., Кобилянська М. Ф. Синтаксис сучасної української мови. Проблемні питання. Київ : Вища школа, 1994. 670 с.

 

стандарт АРА

Slynko, I. I., Huivaniuk, N. V. & Kobylianska, M. F. (1994). Syntaksys suchasnoi ukrainskoi movy. Problemni pytannia [Syntax of the modern Ukrainian language. Problematic issues]. Kyiv : Vyshcha shkola, 670 (in Ukr.).

 

Книги за редакцією, упорядкування:

ДСТУ 8302:2015

Сучасна українська літературна мова / за заг. ред. А. П. Грищенка. Київ : Вища школа, 1997. 493 с.

Говірки Черкащини : збірник діалектних текстів / упорядн.: Г. І. Мартинова, Т. В. Щербина, А. А. Таран. Черкаси, 2013. 870 с.

 

стандарт АРА

Grishchenko, A. P. (Ed.) (1997). Suchasna ukrainska literaturna mova [Мodern Ukrainian literary language]. Kyiv : Vyshcha shkola, 493 (in Ukr.).

Martynova, G. I., Shcherbyna, T. V. & Taran, A. A. (Conductors) (2013). Govirku Cherkaschunu : zbirnuk dialektnuh tekstiv [Dialects of Cherkasy region : Collection of dialectal texts]. Cherkasy, 870 (in Ukr.).

 

Багатотомне видання, окремий том:

ДСТУ 8302:2015

Атлас української мови. В 3-х т. Т. 2. Волинь, Наддністрянщина і суміжні землі. Київ : Наук. думка, 1988. 520 с.

Словник української мови. В 11 т. / ред. кол. : І. К. Білодід (голова) та ін. Київ : Наукова думка, 1970–1980. Т. 2. 1971. 550 с.; Т. 5. 1974. 840 с.; Т. 7. 1976. 723 с.; Т. 9. 1978. 916 с.; Т. 11. 1980. 699 с.

стандарт АРА

Atlas ukrayinskoyi movy (1988). [Atlas of the Ukrainian language]. V 3 t. T. 2. Volyn, Naddnistryanshchyna i sumizhni zemli. Kyiv : Naukova dumka, 520 (in Ukr.).

Bilodid, I. K. (Ed.) ta in. (1970–1980). Slovnyk ukrainskoi movy [Dictionary of the Ukrainian Language]. V 11 t. T. 2, 5, 7, 9, 11. Kyiv : Naukova dumka (in Ukr.).

 

Статті з журналів:

ДСТУ 8302:2015

Арібжанова І. Зміст і форма члена речення. Українське мовознавство. 2010. № 40. С. 48–56.

 

стандарт АРА

Aribzhanova, І. (2010). Zmist i forma chlena rechennia [Form and content of a part of a sentence]. In : Ukrainske movoznavstvo [Ukrainian linguistics], (40), 48–56 (in Ukr.).

 

Збірники наукових праць

ДСТУ 8302:2015

Лесюк М. П. Дослідження словотвору на рівні словотвірних гнізд. Вісник Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника. Філологія. Івано-Франківськ : ВДВ ЦІТ, 2007. Вип. ХV–ХVІІІ. С. 212–216.

Habrajska G. Nakłanianie, perswazja, manipulacja językowa. Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica. 2005. 7. S. 91–126.

 

стандарт АРА

Lesiuk, M. P. (2007). Doslidzhennia slovotvoru na rivni slovotvirnykh hnizd [Study of word formation at the level of word-forming nests]. In : Visnyk Prykarpatskoho natsionalnoho universytetu imeni Vasylia Stefanyka. Filolohiia [Bulletin of the Vasyl Stefanyk Precarpathian National University. Philology]. Ivano-Frankivsk : VDV TsIT. Vyp. ХV–ХVІІІ, 212–216 (in Ukr.).

Habrajska, G. (2005). Nakłanianie, perswazja, manipulacja językowa [Induction, persuasion, language manipulation]. In : Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Polonica, 7, 91–126 (in Pol.).

 

Тези доповідей, матеріали конференцій

ДСТУ 8302:2015

Калько М. І. Концептуалізація часу у творчості М. Семенка. Матеріали Міжнародної заочної науково-практичної конференції «Актуальні напрями сучасної філології». Одеса, 2017. С. 81–84.

 

стандарт АРА

Kalko, M. I. (2017). Konceptualizaciya chasu u tvorchosti M. Semenka [Conceptualization of time in the work of M. Semenko]. In : Materialy Mizhnarodnoi zaochnoi naukovo-praktychnoi konferentsii «Aktualni napriamy suchasnoi filolohii» [Proceedings of the International correspondence scientific-practical conference «Current directions of modern philology»]. Odesa, 81–84 (in Ukr.).

 

Дисертації, автореферати дисертацій:

ДСТУ 8302:2015

Наливайко Ю. Ю. Синкретизм у системі членів речення : дис. ...канд. філол. наук : 10.02.01 / Донецький національний ун-т. Донецьк, 2007. 216 с.

Наливайко Ю. Ю. Синкретизм у системі членів речення : автореф. дис. …канд. філол. наук : 10.02.01 / Дніпропетровський національний ун-т. Дніпропетровськ, 2007. 20 с.

 

стандарт АРА

Nalyvaiko, Yu. Yu. (2007). Synkretyzm u systemi chleniv rechennia. [Syncretism in the system of sentence members]. PhD dissertation (Ukrainian language). Donetsk, 216 (in Ukr.).

Nalyvaiko, Yu. Yu. (2007). Synkretyzm u systemi chleniv rechennia. [Syncretism in the system of sentence members]. Extended abstract of PhD dissertation (Ukrainian language). Dnipropetrovsk, 20 (in Ukr.).

 

Електронні ресурси:

Державний комітет статистики України. URL : http://uga-port.org.ua/sites/default/files/bl_posiv_2013.pdf.

Олексенко В. Дуплексив як один з основних способів реалізації семантико-синтаксичного синкретизму у межах простого речення. Materialy VII mezinarodni vedecko-prakticka conference «Vedecky prumysl evropseho kontinentu-2011». Praha, 2011. P. 13–23. URL : http://ekhsuir.kspu.edu/bitstream/123456789/721/1/.

 

Derzhavnyi komitet statystyky Ukrainy [State Statistics Committee of Ukraine]. 

Oleksenko, V. (2011). Dupleksyv yak odyn z osnovnykh sposobiv realizatsii semantyko-syntaksychnoho synkretyzmu u mezhakh prostoho rechennia [Duplex as one of the main ways to implement semantic-syntactic syncretism within a simple sentence]. In : Materialy VII mezinarodni vedecko-prakticka conference «Vedecky prumysl evropseho kontinentu-2011». Praha, 13–23. Available at : http://ekhsuir.kspu.edu/bitstream/123456789/721/1/ (in Ukr.).

 

 

                                                                                                                                                                      Додаток 3

                                                Зразок оформлення статті та списку літератури

 

УДК 811.161.2.81’373.47

                             ФУНКЦІЙНО-СЕМАНТИЧНЕ ПОЛЕ ЯКОСТІ В ДІАЛЕКТНИХ ТЕКСТАХ

                                   Г. І. Мартинова, доктор філологічних наук, професор

                           кафедри українського мовознавства і прикладної лінгвістики,

                      Черкаський національний університет імені Богдана Хмельницького

                                                   e-mail: ganmart@meta.ua

                                     ORCID: http://orcid.org/0000-0002-8033-075X 

 

                                    Т. В. Щербина, кандидат філологічних наук, доцент

                            кафедри українського мовознавства і прикладної лінгвістики,

                       Черкаський національний університет імені Богдана Хмельницького

                                                          e-mail: Tanya_Bevz@i.ua

                                     ORCID: http://orcid.org/0000-0003-0008-5983

 

Анотація:

призначення (текст);

наукова новизна (текст);

методологія (текст);

висновки (текст).

Ключові слова:

 

Текст статті.

Актуальність. Текст.

Аналіз останніх досліджень та публікацій. Текст.

Мета дослідження. Текст.

Матеріали й методи дослідження. Текст.

Результати дослідження та їх обговорення. Текст.

Висновки й перспективи. Текст.

 

                                             Умовні скорочення використаних джерел

      ГПК – Говірки Південної Київщини : Збірник діалектних текстів / Упорядники Г. І. Мартинова, З. М. Денисенко, Т. В. Щербина. Черкаси : ПП Чабаненко Ю.А., 2008. 370 с.

      ГЗП – Говірки Західної Полтавщини : Збірник діалектних текстів / Упорядник Г. І. Мартинова. Черкаси : ПП Чабаненко Ю. А., 2012. 325 с.

      ГЧ – Говірки Черкащини : Збірник діалектних текстів / Упорядники Г. І. Мартинова, Т. В. Щербина, А. А. Таран. Черкаси : ПП Чабаненко Ю. А., 2013. 870 с.

 

                                                      Список використаної літератури

  1. Бобер Т. Б. Назви одягу взуття та прикрас із середньонаддніпрянських говірок: структура, принципи номінації, просторове варіювання   дис. … док. філософії : 03 Гуманітарні науки, 035 Філологія. 2021. 404 с. 
  2. Бойко Н. Діалектна експресивна лексика: проблеми семантики. Мовознавчий вісник: зб. наук. праць / Відп. ред. Г. І. Мартинова. Черкаси : Вид. відділ ЧНУ, 2011. Вип. 12–13. С. 84–87.
  3. Висоцький А. В. Склад та структура лексико-семантичних груп якісних прикметників в українській мові : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.01 / Нац. пед. ун-т ім. М. П. Драгоманова. Київ, 1998. 18 с.

 

                                                                             References

  1. Bober, T. B. (2021). Nazvy odiahu vzuttia ta prykras iz serednonaddniprianskykh hovirok: struktura, pryntsypy nominatsii, prostorove variiuvannia [Names of clothes, shoes and jewelry from middle-upper-Dnieper dialects: structure, principles of nomination, spatial variation]: PhD dissertation (Ukrainian language). Cherkasy, 404. 
  2. Boiko, N. (2011). Dialektna ekspresyvna leksyka: problemy semantyky [Dialect expressive vocabulary: problems of semantics]. In : Movoznavchyi visnyk: zb. nauk. prats [Linguistic Bulletin: coll. of science works]. Cherkasy: Vyd. viddil ChNU. Vyp.12–13, 84–87 (in Ukr.).
  3. Vysotskyi, A. V. (1998). Sklad ta struktura leksyko-semantychnykh hrup yakisnykh prykmetnykiv v ukrainskii movi [Composition and structure of lexical-semantic groups of qualitative adjectives in the Ukrainian language]: Extended abstract of PhD dissertation (Ukrainian language). Kyiv, 18 (in Ukr.).

 

                                    FUNCTIONAL-SEMANTIC FIELD OF QUALITY IN DIALECT TEXTS

                                  Hanna Martynova, Doctor of Philological Sciences, Professor of the

                                     Department of Ukrainian Linguistics and Applied Linguistics,

                                        Bohdan Khmelnytsky National University of Cherkasy

                                                          e-mail: ganmart@meta.ua

                                        ORCID: http://orcid.org/0000-0002-8033-075X

 

                     Tetyana Shcherbyna, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor

                              of the Department of Ukrainian Linguistics and Applied Linguistics,

                                      Bohdan Khmelnytsky National University of Cherkasy,

                                 boulevard Shevchenko, 81, Cherkasy, Ukraine, index 18031

                                                          e-mail: Tanya_Bevz@i.ua

                                             ORCID: http://orcid.org/0000-0003-0008-5983

 

Анотація англійською мовою

 

Аbstract. Introduction.

The purpose.

The methods.

Main results of the study.

Originality.

Conclusions and specific suggestions of the author.

Key words:

 

      З огляду на останні події, у статті не має бути покликання (а в списку літератури відповідного джерела) на праці з росії та білорусі!!! Виняток становлять випадки, умотивовані історичною доцільністю.