ЗМІШУВАННЯ КИРИЛИЦІ ТА ЛАТИНИЦІ В МЕДІЙНИХ ТЕКСТАХ: ПРОБЛЕМИ СТИЛІСТИКИ, ГРАФІКИ ТА ОРФОГРАФІЇ
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
Анотація
У статті проаналізовано чинники, що зумовлюють поширення варваризмів в українській літературній мові, зокрема в текстах медійного середовища. Актуальність дослідження зумовлена потребою оновити теоретичні засади унормування української літературної мови, осмислити виклики мовного сьогодення, зокрема латинізацію книжної практики – офіційно-ділової, науково-освітньої, медійної та приватної комунікації. Наголошено на тому, що варваризація є одним із виявів процесів глобалізації спілкування та обміну інформацією між установами, організаціями, медіа, спільнотами, індивідуумами, а також наслідком гібридизації тих чи тих мовних явищ. Вона не нова й висвітлена в численних дослідженнях з історії української літературної мови. Один із аспектів цього напряму опрацювання динамічних змін у книжній мовній практиці – змішування кириличної і латинської графіки, а відповідно, й лексиконів конкретних мов. Чинниками генезу української літературної графічноорфографічно-лексичної традиції є екстра- та інтралінгвальні передумови зближення і дистанціювання мов.
Мета дослідження – окреслити коло проблем культури української мови, медійної стилістики та соціолінгвістики, які в тісній взаємодії визначають новітні теоретичні та практичні аспекти змішування кирилиці й латиниці в сучасному медіапросторі; окреслити напрями актуалізації варваризації.
На матеріалі текстів медійної сфери 2020–2024 років зроблено висновки про чинність цифровізації комунікації, посилення транскультурності в спілкуванні, про політематизм інформації з різномовних джерел, які потребують її уніфікації, загального удоступнення споживачам, що разом впливають на усталення в узусі норми стосовно латинськомовного чи змішаного написання назв і неадаптованих словосполучень. У підсумку відзначено, що прояви динамічного хаосу в графічноорфографічній нормі української літературної мови зумовлені пошуком самоорганізованої системи
символічних норм, які й відбивали б літературну книжно-писемну традицію, і відображали б сучасне сприймання швидконароджуваних власних назв, слів-термінів, стрімке входження й графічну адаптацію в українській мовній системі неологізмів-запозичень.
Як перспективу наступних досліджень окреслено потребу вивчення варваризації української книжної практики з урахуванням екстра- та інтралінгвальних чинників, що впливають на стилістику, графіку, орфографію, граматику української літературної мови
##plugins.themes.bootstrap3.article.details##
Посилання
Гриценко П. «Треба дбати не про латинізацію, а про донесення надбання української культури».
IDEALIST. media. URL : https://www.youtube.com/watch?v=cA9unZHHRRg (05.04.2018).
Дьолог О. С. Лексичні англіцизми як особливість сучасної мовної моди. Закарпатські філологічні студії. 2020. Вип. 13. Т. 1. С. 43–47 3. Карпіловська Є. А. Тенденції розвитку сучасного українського лексикону: чинники стабілізації інновацій. Українська мова. 2007. № 4. С. 3–15.
Кисельов Р. Польсько-латинський макаронізмі і «слов’яноруська» мова. Слово i Час. 2022. № 4 (724). С. 3–17.
Ленець К. В. Макаронізм. Українська мова. Енциклопедія. Київ, 2000. С. 299.
Литовченко І. Динамічні процеси у військовій лексиці української мови (назви зброї, амуніції, споруд).
Кривий Ріг : Вид. Р. А. Козлов, 2016. 206 с.
Мінкевич Е. Е. Графічно неадаптовані неозапозичення в сучасних українських ЗМІ. Слов’янський збірник. 2018. Вип. 22. С. 77–84.
Навальна М. І. Варваризми в мові сучасної української періодики. Психолінгвістика. 2012. Вип. 9. С. 217–225.
Німчук В. В. Кирилиця. Енциклопедія історії України. Т. 4. Київ : Наукова думка, 2007. C. 291. 10. Рябова К. О. Англомовний хештег як об’єкт мовознавчих розвідок. Studia philologica. 2018. Вип. 10. С. 66–72.
Рябова К. О. Функції хештегу як мікротексту (на матеріалі соціальної мережі TWITTER). Закарпатські філологічні студії, 2019. Т. 1. Вип. 9. С. 129–132.
Українська латинка. URL : https://uk.wikipedia.org/wiki/Українська_латинка.