НЕГАТИВНО МАРКОВАНІ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ЗАПОЗИЧЕННЯ З РОСІЙСЬКОЇ МОВИ В ПЕРІОД РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКОЇ ВІЙНИ

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Т. А. Космеда

Анотація

Схарактеризовано своєрідність функціювання росіянізмів у сучасному українському дискурсі, показано креативність українців щодо їхнього запозичення в період російськоукраїнської війни, моделювання мовної гри, вербалізації феномену прецедентності, омовлення словесного супротиву, розкриття російського фейку, брехні, вияву зневаги, іронії до ворога, глузування над ним. Новизна статті полягає в узагальненні лексико-семантичних типів запозичень із російської мови періоду російсько-української війни, виокремлення актуалізованих дискурсивних смислів, своєрідності моделювання семантики і прагматики негативу як словесної протидії російській агресії. Чуже, запозичене з російської мови досліджено з урахуванням методологійних постулатів лінгвофілософії: ідеться про вербалізацію презентантів категорії особливого в межах прагмалінгвістичної опозиції «свій (рідний) – чужий (ворожий)», сприйняття російської реальності крізь призму української ментальності. Доведено, що росіянізми української мови періоду російсько-української війни функціюють як вульгаризми, за допомогою яких виникає сатиричний ефект, зневажливі варваризми, що створюють сатиричну чи іронійно-саркастичну дискурсивну тональність, моделюється система типів негативної оцінки, що лежить в основі творення лексико-семантичних неологізмів, інтенсифікується відчуття «чужого», агресивного, неприйнятного для мовної свідомості українців.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Розділ
Статті
Біографія автора

Т. А. Космеда, Донецький національний університет імені Василя Стуса (Вінниця, Україна)

Доктор філологічних наук, професор кафедри романо-германської філології та зарубіжної літератури,
Донецький національний університет імені Василя Стуса
(Вінниця, Україна)
e-mail: tkosmeda@gmail.com
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8912-2888
Ідентифікатор Scopus-Author: 5721866087

Посилання

Бондaренко Т. Г. Інтерфереми і росіянізми як нaслідок міжмовних контaктів нa лексичному рівні.

Електроннa бібліотекa Інституту журнaлістики. URL : http://journlib.univ.kiev.ua/index.php? act=1027 (дата

звернення: 10.01.2023).

Вовчок З. І., Школа Г. М. Про деякі актуальні питання української мови і методики її викладання у

педвузі. Збірник статей. Бердянськ, 2005. URL :

http://www.bdpu.org/philological_faculty/Ukr_mova/Vovchok/art09 (дата звернення: 02.06.2023).

Гнаткевич Ю. Уникаймо русизмів в українській мові. Київ : Видавничий центр «Просвіта», 2000. 56 с.

Дзюбишина-Мельник Н. Я. «Позірні русизми в художніх текстах початку ХХ ст.». Наукові записки.

НаУКМА. 2003. Т. 22. Ч. 1: Гуманітарні науки. URL :

http://www.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/naukma/Gum/2003_22-1/04_dzyubyshyna-melnyk_nya.pdf (дата

звернення: 24.03.2023).

Космеда Т. Аксіологічні аспекти прагмалінгвістики. Львів : ЛНУ ім. Івана Франка, 2000. 350 с.

Космеда Т. А. Нове семантико-прагматичне навантаження літер латиниці в період російсько-української

війни. Культура слова: наук. збірник / Ін-т укр. мови НАН України ; гол. ред. О. П. Левченко. Київ, 2022. Вип. 96. С. 113–130.

Лизанчук В. «русскій мір» і «руський мір» – достеменно різні поняття. URL :

http://www.golos.com.ua/article/363341 (дата звернення: 10.03.2023).

Мaцько Л. З якою мовою вступaємо в ХХІ століття (Нові тенденції тa реaлії). Урок укрaїнської.

№ 8. С. 14–18.

Мaцько Л. Укрaїнськa мовa в кінці ХХ століття (Зміни в лексиці). Дивослово. 2000. № 4. С. 15–20.

Поняття росіянізма в українській мові: URL : https://studfile.net/preview/5992547/ (дата звернення: 09.07.2023).

Томіленко Л. М. Русизми (росіянізми) в українській перекладній лексикографії початку ХХ ст.

Мовознавство. 2017. № 1. С. 71–79. URL :

https://movoznavstvo.org.ua/index.php?option=com_attachments&task=download&id=847 (дата звернення:

02.2023).