ЕПІСТОЛЯРНИЙ ДИСКУРС УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ДРУГОЇ ПОЛОВИНИ ХVІІ СТ. КРІЗЬ ПРИЗМУ ФРАЗЕОЛОГІЇ

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

В. В. Денисюк

Анотація

Стаття продовжує студіювання особливостей функціювання фразеологізмів в епістолярній спадщині Лазаря Барановича. Дослідження виконано крізь призму дискурс-аналізу з урахуванням антропоцентричного підходу, що дало змогу під іншим кутом проаналізувати фразеологізми. Мета статті – семантичний аналіз фразеологізмів, зафіксованих у листах Лазаря Барановича, у їх вертикальній часовій проєкції. Автор звертає увагу на мовно-перекладацьке
прилаштування мови епістолярію видатного українського церковника ХVІІ ст. до російської мови
ХІХ ст., що значною мірою стерло специфічні українські риси на всіх рівнях мови загалом і фразеологічному зокрема. Висновки. Доведено, що Лазар Баранович активно послуговувався як стійкими одиницями високого стилю, так і народнорозмовною фразеологією. Усі проаналізовані сполучення слів належать до фразеологічного фонду української мови не тільки на підставі кількісного критерію, а передусім через наявну в них метафоричну образність, що в контекстах
забезпечує реалізацію цілісної семантики. Прикметною рисою є відносна компонентна стабільність фразеологічних одиниць, що може слугувати підтвердженням природності того чи того стійкого сполучення слів передусім усному мовленню церковника, що наклало відбиток і на епістолярій. Для правильного потрактування значення фразеологізмів використано контексти з інших жанрів і стилів, що дало змогу віднайти семантичні зсуви.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Розділ
Статті
Біографія автора

В. В. Денисюк, Уманський державний педагогічний університет імені Павла Тичини (Умань, Україна)

Кандидат філологічних наук,
доцент кафедри української мови та методики її навчання
Уманського державного педагогічного університету імені Павла Тичини
(Умань, Україна)
e-mail: dvv2812@ukr.net
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6773-1380

Посилання

Denisyuk, V. V. (2018). Dinamicheskiye protsessy verbalizatsii prisyagi (na materiale

vostochnoslavyanskikh letopisey XVI–XVIII vv.) [Dynamic processes of oath verbalization (on the material of East

Slavic chronicles of the 16th – 18th centuries)]. In: Slavyanskiye yazyki: sistemno-opisatel’nyy i sotsiokul’turnyy

aspekty issledovaniya [Slavic languages: system-descriptive and socio-cultural aspects of the study]: sb. nauch. tr. /

Brest. gos. un-t im. A. S. Pushkina; redkol.: L. A. Goduyko [i dr.]; pod obshch. red. O. B. Perekhod. Brest: BrGU, 1,

–141 (in Russ.).

Denysiuk, V. V. (2022). Epistoliarii Lazaria Baranovycha yak dzherelo vyvchennia dynamiky

frazeolohichnoho skladu ukrainskoi movy druhoi polovyny XVII st. [Lazar Baranovych’s epistolary as a source for

studying the dynamics of the phraseological composition of the Ukrainian language of the second half of the 17th

century]. In: Visnyk Zhytomyrskoho derzhavnoho universytetu imeni Ivana Franka. Filolohichni nauky [Bulletin of

Zhytomyr Ivan Franko State University. Philological sciences]. 1 (96), 60–76 (in Ukr.).

Zhaivoronok, V. V. (2006). Znaky ukrainskoi etnokultury. Slovnyk-dovidnyk [Symbols of Ukrainian

ethnoculture. Dictionary-reference]. Kyiv : Dovira, 703 (in Ukr.).

Zoltan, A. (2006). Frazeologizm lomat’ golovu v sravnitel’nom aspekte (po povodu vykhoda novogo

izdaniya knigi «Russkaya frazeologiya. Istoriko-etimologicheskiy slovar’» pod red. V. M. Mokiyenko)

[Phraseologism ломать голову in a comparative aspect (on the issue of a new edition of the book «Russian

Phraseology. Historical and Etymological Dictionary» edited by V. M. Mokienko)]. In: Russkaya, ukrainskaya i

rusinskaya leksikologiya i leksikografiya [Russian, Ukrainian and Rusyn lexicology and lexicography]: sbornik

statey pamyati professora Ishtvana Udvari. – Orosz, ukrán és ruszin lexikológia és lexikográfia. Tanulmánykötet

Udvari István professzor emlékére. Nyíregyháza: Krúdy, 133–143 (in Russ.).

Lazarenko, O. M. (2000). Mova lystuvannia Lazaria Baranovycha iz kozatskymy hetmanamy [The

language of Lazar Baranovich’s correspondence with the Cossack hetmans]. In: Novi doslidzhennia kozatskoi doby v

Ukraini [New studies of the Cossack period in Ukraine]: zb. nauk. statei. Kyiv, 9, 177–181 (in Ukr.). 6. Mokiyenko, V. M. & Nikitina, T. G. (2008). Russkoye skvernosloviye. Kratkiy, no vyrazitel’nyy

slovar’ [Russian obscene language. A concise yet expressive dictionary]. Moskva: ZAO «OLMA Media Grupp»,

(in Russ.).

Stavytska, L. (2008). Ukrainska mova bez tabu: Slovnyk netsenzurnoi leksyky ta yii vidpovidnykiv

[Ukrainian language without taboos: Dictionary of obscene language and its equivalents]. Kyiv: Krytyka, 454 (in

Ukr.).

Cherevko, I. (2013). Frazeolohiia pam’iatok ukrainskoi movy XVI–XVII stolit: semantyka, struktura,

styl [Phraseology of monuments of the Ukrainian language of the 16th – 17th centuries: semantics, structure, style].

Lviv: In-t ukrainoznavstva im. I. Kryp’iakevycha NAN Ukrainy, 236 (in Ukr.).