ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ МЕНТАЛЬНОГО СВОЕОБРАЗИЯ ТУРЦИИ

Main Article Content

Хади Бак

Abstract

Изучение фразеологии позволяет не только увидеть фразеологическую систему изучаемого языка, но и получить представление об истории, традициях, обычаях, культуре носителей данного языка, реконструировать языковую картину мира носителей конкретного языкового коллектива. В статье на примере анализа фразеологизмов с названиями животных рассматривается отражение ментального своеобразия в турецком языке. Наиболее часто с проблемой национального своеобразия идиом сталкиваются именно переводчики, поскольку подбор эквивалентных выражений часто затруднён религиозной, национальной или геополитической составляющей фразеологизма. Многие из пословиц не имеют эквивалентов в других языках. При изучении зоонимов в составе фразеологизмов особенно ярко проявляется их национальная специфичность. Автор советует придерживается классификации, предложенной исследователем А. Калютой, который, рассматривая соотношение русских и турецких фразеологизмов с точки зрения возможностей перевода на русский язык, предлагает разделить
идиомы с зоонимами на три группы. Выражения первой группы похожи семантически и структурно, а также имеют сходную понятийную основу. Ко второй группе относят выражения, близкие по значению и контексту употребления, но различающиеся внутренней образностью, в том числе упоминанием другого животного. Третью группу составляют выражения, к которым невозможно подобрать эквивалент с названием животного. Приведеныпримеры перевода фразеологизмов каждой из групп.

Article Details

How to Cite
Бак, Х. (2021). ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ МЕНТАЛЬНОГО СВОЕОБРАЗИЯ ТУРЦИИ. Linguistic Bulletin (Movoznavchyi Visnyk), (28). Retrieved from https://ling-ejournal.cdu.edu.ua/article/view/4082
Section
Статті

References

Балыгина Е. Д. Глагольная фразеология в турецком языке: диссерт. канд. филол. наук. Москва, 2007. 202 с.

Буюккутлу Й. Сопоставительный анализ русских и турецких устойчивых сравнительных оборотов с зоонимами. Культура народов Причерноморья. 2003. № 44. С. 172–175.

Кузнецова И. В., Юлдашева Н. Р. Анималистическая фразеология в русском, украинском и туркменском языках. Вестник ЧГПУ имени И. Я. Яковлева. 2019. № 3. С. 104–109.

Грицева А. П., Бак Х. Варьирование фразеологических единиц. Актуальнi проблеми фiлологiї та перекладознавства. 2019. № 17. С. 13–16.

Бак Х. Изучение русских фразеологизмов с зоонимами как средство ознакомления иностранных студентов с русской языковой картиной мира. Материалы Международной научно-практической конференции «Преподаватель высшей школы в ХХI веке». Ростов, 2020. С. 89–95.

Йылдырым А. Роль русских зоонимов в преподавании в лингвистическом аспекте. Сборник научных статей по материалам Съезда преподавателей русского языка в Южном федеральном округе. Таганрог, 2019. С. 158–162.

Erdoan G. Türk atasözleri ve deyimlerinde müzik kültürümüz. Uluslararası Sosyal Arastırmalar Dergisi. 2015. Cilt : 8 Sayı, 38. S. 174–182.

Загребельный П. А. Роксолана. Полная история великолепного века. Москва : АСТ, 2019. 392 с.

Калюта А. М. Русские и турецкие фразеологизмы с зоонимическим компонентом. Вторые чтения, посвященные памяти профессора В. А. Карпова. Минск : Изд. центр БГУ, 2008. С. 91–98.

Aksoy Ömer A. Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü. Ankara : İnkılap Yayınları, 1993. 219 с.