АВТОРСКИЕ ПЕРЕВОДЫ В. БЫКОВА С БЕЛОРУССКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Main Article Content

Л. В. Прохоренко

Abstract

Статья посвящена одной из важных проблем в филологии – анализу особенностей перевода на близкородственные языки. Рассмотрены основные аспекты перевода: адекватность, общие требования к художественному переводу; вопросы, касающиеся особенностей профессионального перевода; вопросы языкового билингвизма авторских переводов повестей «Сотников», «Знак беды», «Круглянский мост», «Обелиск» В. Быкова. Выявлены и проанализированы некоторые недостатки переведённых текстов. Близость белорусского и русского языков порождает явление двуязычной полисемии и синонимии. Кроме того, билингвизм писателя и окружения, в котором он живет, иногда приводит к смешению элементов родного языка и языка перевода. Помимо жизненных реалий, которые отражаются писателем, законов художественного творчества, наблюдается использование средств другого языка или диалекта. Проанализирована интерференция в повести В. Быкова «Обелиск», которая проявляется на различных уровнях: фонетическом, грамматическом, графическом и орфографическом. Сделан вывод о том, что авторизованные переводы повестей В. Быкова близки к оригиналу, они характеризуются тщательным подбором каждого слова, глубоко передают душевные переживания героев. В целом авторские переводы достаточно органичны.

Article Details

Section
Статті

References

Быкаў В. Праўдай адзінай: літаратурная крытыка, публіцыстыка, інтэрв’ю. Мінск : Мастацкая літаратура, 1984. 262 с.

Востров А. В. На границе двух языков. Василь Быков. Вопросы литературы. 2017. № 2. С. 221– 228.

Гимпелевич З. Василь Быков. Москва : Новое литературное обозрение, 2011. 396 с.

Мяснікова В. А. Білінгвізм: практыка вырашэння ў мастацкім творы. Веснік БДУ. Сер. : Філалогія. 1995. № 1. С. 59–61.

Пузевич Т. В., Иванова А. В Приёмы передачи белорусских культуронимов на английский язык при вторичном переводе (на материале повести В. Быкова «Знак беды»). Веснік Мазырскага дзяржаўнага педагагічнага ўніверсітэта імя І. П. Шамякіна. Філалагічныя навукі. 2011. № 4. С. 87–92.