LINGUISTIC SEMIOSIS OF UKRAINIAN PAREMIA: SEMANTIC ASPECTS
Proverbs are specific signs of a natural language, because they belong to informative statements that can store, receive, process and transmit as much as possible the volume of conceptualized content. They have a rich cultural content, express the self-awareness of the ethnic group, form the framework of its mentality, representing it in discourses of various types. The proverb should be studied taking into account three aspects of semiosis: semantics, syntactics, pragmatics.
The purpose of the article is a description of the Ukrainian paremias in view of the semantic dimension of the semiosis, which involves the cognitive reconstruction of the superficial and deep semantics of proverbs.
Results. The paper regards paremia as a language sign marked with a special connection of the form and the content that generally is looked upon as a means to preserve, achieve, process and give the information. Proverb semantics is motivated through its formal structure that is originating a meaningful content of the utterance. On the one hand, the proverb meaning is affected by the constituents semantics that generate a surface content, and on the other, in most cases the structural components may be altered both cognitively and conceptually that generally evokes quite a different depth sense.
Originality. In proverbs small genres of folklore focus all possible cognitive processes, inherent in the ethnic group. Paremia is a complex linguistic sign with diffuse semantics, whose deep structures are related to different types of knowledge. For their semantics recorded in the ethnic consciousness customs, rituals, traditions, beliefs, life, religious beliefs. From the standpoint of cognitive linguistics, the paramount importance is the property of the linguistic consciousness, a multidimensional complex, the various meanings of which pass through the filter of the mentality of the speakers and undergo interpretations in the space of social and cultural knowledge.
Conclusions. Рroverb as a sign of mental representations is the result of the perception of man himself and the environment, therefore the cognitive essence of its semantics is not limited to the synthesis and combinatorics of the contents of the components.
Potebnja, A. A. (1990). Teoreticheskaya poetika [Theoretical Poetics]. Moskva : Higher school, 344 (in Russ.)
Franco, I. Ya. (1983). Tvory u 50-ty tomakh [Works in 50 volumes]. Kyiv : Naukova dumka, T. 38. 620 (in Ukr.).
Boggione, V., Massorbio, L. (2007). Lògos, dialogo, letteratura. Dizionario dei proverbi. I proverbi italiani organizzati per temi. Torino, XXIII–XLVIII.
Barli, N. (1984). Strukturnyy podkhod k poslovitse i maksime [Structural approach to the proverb and maxim]. Paremiological studies / ed. G. L. Permyakov. Moskva : Ch. ed. Eastern L-ry, 126–148 (in Russ.).
Kornilov, O. A. (2007). Dominanty natsional'noy mental'nosti v zerkale frazeologii [Dominants of the national mentality in the mirror of phraseology]. Bulletin of Moscow State University. Linguistics and Intercultural Communication. 2, 53–66 (in Russ.)
Morris, Ch. (1983). Osnovaniya teorii znakov [The foundations of the theory of signs]. Semiotics / ed. Yu. S. Stepanova. Moskva : Rainbow, 37–89 (in Russ.).
Lotman, Yu. M. (1999). Vnutri myslyashchikh mirov. Chelovek – tekst – semiosfera – istoriya [Inside the thinking worlds. Man – text – semiosphere – history]. Moskva : «Languages of Russian culture», 464 (in Russ.).
Vykhovanets, I. R. (1993). Hramatyka ukrayinsʹkoyi movy. Syntaksys [Grammar of the Ukrainian language. Syntax]. Kyiv : Lybid, 368 (in Ukr.).
Pylypchuk, S. M. (2008). «Halytsʹko-rusʹki narodni prypovidky»: paremiolohichno-paremiohrafichna kontseptsiya Ivana Franka [«Galician-Russian folk proverbs»: Ivan Franko's paremiologic-paremiographic concept]. Lviv : Publishing Center of Ivan Franko National University of Lviv, 220 (in Ukr.).
Alefirenko, N. F. (2005). Frazeologicheskoye znacheniye: priroda, sushchnost', struktura [Phraseological meaning: nature, essence, structure]. Facets words. Moskva : ELPIS, 21–27 (in Russ.).
Telia, V. N. (1996). Russkaya frazeologiya: semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokul'turologicheskiy aspekty [Russian phraseology: semantic, pragmatic and cultural linguistic aspects]. Moskva : Languages of Russian culture, 288 (in Russ.).
Baranov, A. N., Dobrovolsky, D. O. (1996). Idiomatichnost' i idiomy [Idiom and idioms]. Questions of linguistics. 5, 51–64 (in Russ.).
Selivanova, O. O. (2012). Svit svidomosti v movi. Myr soznanyya v yazyke [The world of consciousness in the language. The world of consciousness in the language]. Cherkasy : Y. Chаbanenko, 488 (in Ukr.).
Guivanyuk, N. V. (2009). Slovo – Rechennya – Tekst: Vybrani pratsi [Word – Suggestions – Text: Selected Works]. Chernivtsi : Chernivtsi National un-t, 664 (in Ukr.).
Meye, A. (1954). Sravnitel'nyy metod v istoricheskom yazykoznanii [Comparative method in historical linguistics]. Moskva : Foreign Literature Publishing House, 104 (in Russ.).
Selivanova, O. O. (2004). Narysy z ukrayinsʹkoyi frazeolohiyi (psykhokohnityvnyy ta etnokulʹturnyy aspekty) [Essays on Ukrainian phraseology (psycho-cognitive and ethno-cultural aspects)]. Kyiv ; Cherkasy : Brama, 275 (in Ukr.).
Selivanova, O. O. (2010). Linhvistychna entsyklopediya [Linguistic Encyclopedia]. Poltava : Environment-K., 844 (in Ukr.)
Bilodid, I. K. (Ed.) ta in. (1970–1980). Slovnyk ukrainskoi movy [Dictionary of the Ukrainian Language] v 11 t. Kyiv : Naukova dumka (in Ukr.).
Losev, A. F. (1990). Filosofiya imeni [Philosophy of the name]. Moskva : Moscow State University Publishing House, 270 (in Russ.).
Zolotovа, G. A., Onipenko, N. K., Sidorova, M. Yu. (1998). Kommunikativnaya grammatika russkogo yazyka [Communicative grammar of the Russian language] / under total. ed. G. A. Zolotova. Moskva : Moscow State University. M. V. Lomonosov, 528 (in Russ.)
- There are currently no refbacks.